欢迎访问文稿网!

电话会议中最容易漏听的个英文词

范文之家 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

电话会议中最容易漏听的个英文词

    你觉得concall(视频会议,conference call的简称)最困难的是什么?好几十位在外企工作的主管,都觉得concall最难的是“听不懂对方真正的意思”。

    听不懂一定是英文不好吗?不见得。有些英文已经不错了,面对面沟通都可以侃侃而谈的人,还是会在concall时出错。主要的原因,第一是美语以外的口音听不懂,第二是瞬间抓不到那个音。

    瞬间抓不到的音,我们就说它是“听力的死角”,我们试着帮读者找出听力的死角,它有一些共通特性:眼睛看起来都很简单,但你的耳朵却不一定听得到。

    这个听力死角,不在于词的发音,而是词的意思。

    在concall当中,如果有人说:Can I just come in here?不要以为别人刚从外面进来,这和“进入”无关,他的意思是Can I add something quickly?(可不可以插句话?)。

    我们最熟悉的英文“结束”,是end或conclude,但wrap up是外国人较常用的词组,不只是结束,结案也用这个。wrap和up两个词连在一起念,如果不熟,就会错过这个连音。

    例:

    Good, that's everything. So to wrap up, Jane will be in charge next week and any comments should be forwarded to her.(好,就这样。结论是,下周主要是珍主持,所有的意见都交给她。)

    这个单词多半出现在阅读文件里,其实在正式会议当中也常出现,意思是停止,特别是指案子、会议停止。前缀a发得很小声,只会听到journ,注意our是发[ɝ],不是[ɔr],也不要和join搞混:

    例:

    I suggest that we adjourn now and talk about this matter next time.(我想会议就到此告一段落,下次再谈。)

    这个单词我们习惯用它的名词,意思是地址,但它的动词解释为“陈述”,是比talk about还正式一些的用法。

    例:

    There are a number of issues that we need to address today.(今天我们有好几个问题要讨论。)

    roll这个单词外国人常用,但我们的英文课本里很少出现。外国人谈薪资,指整体性时,就用payroll,当一个人off the payroll,就是被解雇了。roll的意思是名单、名册,take a roll call就是点名,两个词都以l结尾,不太好念。

    例:

    To begin, let's take a roll call to see who will be joining this conference.(首先,我们先点名看看今天谁参加了这会议。)

221381
领取福利

微信扫码领取福利

微信扫码分享